Zombi, zombi, de szép a cipője

Tanítás-dolgozatíratás-javítás-fordítás-végkimerülés körforgásából álló sivár életembe Csipkepitty hozott némi színt és vigaszt, pontosabban egy újabb farmert, amibe beleférek, meg egy nagyon praktikus, hóba-fagyba-zimankóba való lapos talpú cipőt (cipőim beláthatatlan kincsestárában olyan ritka a józan, lapos darab, mint lócitromban a C-vitamin). Alkotótevékenységünk színhelyén pedig köszönésképpen korsó sörrel jelenik meg a tulaj, csak azután kérdezi meg, hogy mit akarunk. Meg is beszéltük, hogy szeretjük mi ezt a fordítás-dolgot, csak a szöveg zavarja kissé az amúgy felhőtlen boldogságunkat. De azért megverekedtünk azzal is, bár a végtermék állapotát (meg az én agyam félévvégi állapotát is) jól jelzi az alábbi párbeszéd:

Cs: – Te, ez már nem is úgy néz ki, mint a patchwork, hanem mint…

H: – Tudod, mint az a hímzés, a hogyishívják…

Cs: – Poentlász? De azt horgolják.

H: – Nem, az a lyukacsos, ami nem makramé.

Cs: – Richelieu?

H: – Nem, de olyasmi, tudod, amit a nénik hímeztek folyton, amikor kislány voltam.

Cs: – Halasi csipke?

H: – Nem, m-mel. Olyan szigetneve van, de nem Mallorca, nem malária…

Cs: – Madeira?

H: – Na, az!

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

10 Responses to Zombi, zombi, de szép a cipője

  1. Talán ha egy bor nevéhez kötöd az észbentartandót, hamarabb beugrik mint egy sziget :-)))))))

  2. hosszu says:

    [csipikenyuszi](#11017245): Rémlett, hogy alkohol is van a dologban, de tényleg ennyire működik most az agyam.

  3. perenne says:

    Karácsonykor tudsz legalább pihenni? 🙂

  4. hosszu says:

    [perenne](#11017345): Igen, bár reggel nyolctól hajnali négyig mindig van valaki ébren, akivel beszélgetni lehet, no meg a kutya, de legalább dolgozni nem fogok 🙂

  5. Hát legalább szellemileg kipihened magad. :-))

  6. hosszu says:

    [csipikenyuszi](#11017817): Arra vágyom most a legjobban.

  7. elképzeltem egy malária nevű szigetet…

  8. vera says:

    :))))
    hasonló elmeállapotban itt is, mínusz fordítás, plusz hisztispichaság.
    v

  9. hosszu says:

    [vera](#11019081): Az állítás második felét nehezen tudom elhinni rólad, a többihez kitartást! 🙂

  10. hosszu says:

    [postmodernystka](#11018561): Malária szigete az a hely, ahova a félévvégébe belezakkant tanárok kerülnek, hogy megnyugtatóan monoton hímzésterápiával gyógyítsák az ideggyengeségüket.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s